HOME - A PROPOS / ABOUT - DEFINITION - ALL POSTS
BOOKS: 'Seoul Villages' - 'dragédies' (in French) - about 'dragedies' (in English)) - 'La Ligue des Oublies'
OTHER PUBLICATIONS: des vers, un chien, un coin oublié de Paname... - Guestbook et service des réclamations

Free ebooks: 'Seoul Villages' - 'Guisin-dong' - 'Year of the Dog' - see all books
On the web / sur la toile: : author pages on Google Play Books - Amazon - Goodreads - - Wattpad - Neovel - join dragedies on Facebook!
Mes autres sites / my other sites : stephanemot.com (personal portal), SeoulVillage (English), blogules (VF), blogules (English), mot-bile (English), La Ligue des Oubliés (le livre), Citizen Came (visitors). Bookmark and Share
NEW: my 'Seoul Villages' are adapted into movies - get your free copy!

2011/02/11

Impressions papier hanji

L'Atelier des Cahiers publie une anthologie de nouvelles sur le pays du matin calme. Quatre auteures coréennes, six auteurs Français, dix regards qui parfois se croisent... mais au final un même constat heureux : la Corée reste insaisissable.

Très prochainement sur ces lignes : plus de détails sur la sortie de cet opuscule, dans lequel mes (rares) lecteurs retrouveront "de Vermis Seoulis" (qui pour rappel figure également dans mes misérables
"dragédies").

Impressions papier hanji - Dix nouvelles franco-coréennes
Editions Atelier des Cahiers 2010 - Collection Littératures
ISBN 978-2-9529286-4-9
303 pages - 15.000 wons / 12 euros
. Alain ROBBE-GRILLET ("Mon double coréen")
. KIM Da-eun ("Madame")
. Antoine COPPOLA ("La véritable histoire de Li Jin et de son horrible sacrifice")
. CHOI Myeong-jeong ("Pojangmacha")
. Eric SZCZUREK ("La joueuse de Baduk")
. Stéphane MOT ("de Vermis Seoulis")
. KIM Ae-ran ("Le couteau de ma mère")
. François LAUT ("Jours d'après")
. EUN Hee-kyung ("La voleuse de fraises")
. Michel LOUYOT ("Le poète sans nom")


Stephane - dragedies 2011

ADDENDUM 20110304

Pour vous procurer ce livre, consultez le site de l'editeur (www.atelierdescahiers.com) : liste des points de vente sur Seoul et Paris, commande en ligne via Paypal...

2010/11/27

En Anglais dans le texte (attn non-French speaking readers)

FR

Encore un petit texte en Anglais a vous mettre sous les dents : "Hunting for Kim Mudangnim" a ete publie dans l'anthologie "
Every Second Sunday".

---
EN

You keep asking for a "dragedies" translation, but that would require a native English speaking soulmate crazy enough to read my lousy prose. Meanwhile, why not read "Hunting for Kim Mudangnim", which was recently published in the "
Every Second Sunday" anthology ?


dragedies 2010


---
20110901 update

Kim D.K. opened a few virtual doors : a dedicated website, a Facebook account, a Facebook page, a Twitter account (@kimmudangnim).

2010/06/09

Le football, la mort, et autres dragédies

Passage aux aveux sur une fuite en avant entre toile et papier, agora et introspection, actualité et fiction (extraits).

Jusqu’à présent, la rencontre avec le lecteur avait le mérite de la simplicité : d’un côté l’internaute perdu dans mes misérables blogules, et de l’autre le rare lecteur "papier" réagissant à ma misérable proto-littérature. A l’occasion, le premier laisse un petit commentaire et parfois un message plus personnel (ex un remerciement ou une menace de mort), le second une critique et parfois un encouragement (ex à pousser plus loin dans l’écriture ou à changer de vocation). Personne ne soupçonne l’existence de l’autre.

Ces derniers mois et suite à la publication de deux oeuvres de fiction, les deux univers se téléscopent sur la toile au point de susciter ce type d’interrogations : ai-je bien affaire à la même personne ? comment peut-on à ce point alterner le sérieux et l’inepte ? le ciselé et l’informe ? le foot et les lettres ? le réel et l’absurde ? la douceur et la dureté ? le lourdingue et la légèreté ? la satire politique et la fiction onirique ? Et puis d’abord, dans quelle catégorie faut-il vous caser ?

On finira bien par me mettra un jour dans une boîte mais de grâce, le plus tard possible. En attendant et en réponse aux pauvres hères qui ont eu un jour le malheur de se perdre dans ma pitoyable prose, un passage aux aveux s’impose sur cette fuite en avant entre toile et papier, agora et introspection, actualité et fiction.


Mais où commence la fiction, au juste ?

Un président fait l’objet d’une procédure d’impeachment parce qu’il a menti au sujet d’un flirt avec une stagiaire, un autre triomphe aux élections parce qu’il a délibérément menti au sujet d’une guerre qui fera des centaines de milliers de victimes, un troisième délivre ses discours sur des échasses avec des figurants plus petits que lui en arrière-plan... la réalité est parfois trop énorme pour faire une fiction crédible.

D’un autre côté, tout programme électoral est une fiction, tout animal politique un acteur, et l’ensemble nous invite naturellement à la caricature ou à la parodie... mais quelque part, ce pitoyable spectacle nous rassure, nous aide à accepter l’absurde de notre propre existence.

Sur la toile, je prends beaucoup de plaisir à m’indigner de telle imposture ou à tourner telle faiblesse en dérision, mais sans être dupe : chaque "blogule" me renvoie vers ma propre faiblesse, ma propre imposture, et sur le chemin de ma propre fiction... où j’évite d’ailleurs soigneusement la politique. Mon imaginaire n’est pas plus crédible, mais au moins j’essaye de respecter a minima la réalité, à commencer par la mort.

La réalité, c’est que nous avons besoin de fiction pour mieux affronter la réalité, et parfois pour mieux la comprendre. La fiction est un jeu de miroirs.

Alors : auteur, écrivain ou "journaliste citoyen" ?

Auteur. A l’occasion "citoyen". "Chroniqueur" de pacotille pourquoi pas, mais "journaliste" non. Le journaliste relate les faits en respectant (en théorie tout du moins) des codes déontologiques et en exposant clairement l’origine de chaque opinion à commencer par la sienne, mais l’objectivité demeure une utopie : tout point de vue est par définition subjectif, toute caméra nécessairement subjective. Bon ou mauvais, l’auteur, lui, se caractérise dès le départ par sa façon de voir le monde et de l’exprimer, et il assume ouvertement sa subjectivité, en toute liberté.

"Ecrivain" ? Si l’écriture demeure mon medium de prédilection, je ne suis réellement écrivain qu’au moment où j’utilise le crayon à d’autres fins que le mâchonnage (que j’ai du reste abandonné pour épargner ce qui me reste de dents... ou éviter les marques disgrâcieuses sur le clavier). Si j’étais Québecois je dirais alors "je tombe en écriture", ou si j’étais Ségo "j’atteins l’écritude"... mais c’est beaucoup moins lyrique et beaucoup plus basique que ça : j’ai besoin d’écrire comme j’ai besoin de manger ou respirer. Quelque part, pour ces trois activités, il s’agit globalement de nourrir un organisme et d’évacuer un trop plein.

Car ça doit sortir d’une façon ou d’une autre. J’essaye de réserver la "proto-littérature" au papier et à mes misérables "dragédies", et de cantonner le "junk writing" à la toile et à mes misérables "blogules". Je suis loin d’être fier de tout ce qui sort, mais j’assume le pire comme le moins mauvais.

L’objectif n’est pas de produire quelque chose de beau mais de littéralement exprimer, faire sortir par pression quelque chose de mon système... ce qui explique la qualité trop souvent douteuse de l’écriture, et l’alternance de textes plus ou moins sérieux en fonction de l’humeur. Et si le volume produit ou le contenu font parfois peur c’est parce qu’à la source, j’ai tendance à trop gaver et stimuler l’animal. Pour entretenir l’illusion qu’il est en vie, sans doute...


Formats courts sur la toile comme sur le papier : l’auteur ne tiendrait-il pas la route ?

J’accepte d’autant plus volontiers la critique que je ne cherche ni à suivre ni à construire une route, ce qui n’exclut ni les thèmes récurrents ni les fils conducteurs. Par ailleurs, je ne cherche pas spécialement à faire court ou long : je finis une oeuvre quand je n’ai plus rien à ajouter, enlever ou modifier, et il se trouve que mes "dragédies" dépassent rarement une quinzaine de pages.

Je n’aime pas trop utiliser le terme français de ‘nouvelle’, qui renvoie comme ‘roman’ à un passé révolu, ni le terme anglais de ‘short story’, qui se focalise sur la dimension narrative et surtout réduit une oeuvre à un format. Comme si, pour parler d’un peintre, on disait "j’aime bien ses demi-raisins / ses 32,5 x 50 cm" !

Le terme renvoie aux dragées, ces friandises que l’on offre généralement pour exorciser un heureux événement (un mariage, une naissance)... sauf qu’une dragédie fait plus directement office de faire-part de mortalité, en alternant le ludique et l’oppressant, le léger et l’indigeste. Il n’y a pas de personnage récurrent si ce n’est, à l’occasion, la ville (Paris et ce Séoul où j’aime tant me perdre et me retrouver)... et bien sûr la mort. Mais ces dragédies célèbrent également la vie : avant de s’éteindre, l’humanité laisse des traces, et ce sont ces traces que j’essaye d’exprimer. Pas pour en laisser une de plus mais pour m’en libérer, éviter de devenir complètement dingue.

Pour "La Ligue des Oubliés", le format court était voulu dès le départ : j’ai conçu cette "autre histoire du football" comme une mini-chronique récurrente, résolument absurde, en hommage à des joueurs ou événements jusqu’alors oubliés pour la bonne raison qu’ils n’ont jamais eu la chance d’exister. Si la nostalgie pointe parfois, c’est en raison de mon affection pour le jeu, ses acteurs, et leurs petites faiblesses. Au fond, c’est peut-être une très maladroite déclaration d’amour à un jeu à l’image de la vie.

Pour en savoir plus
"dragédies – la mer amarrée et autres dragédies"
CreateSpace 2009 - ISBN 978-1449510916
www.dragedies.com
"La Ligue des Oubliés – l’autre histoire du football"
Lulu 2009 - ISBN 978-1-4092-7158-1
http://laliguedesoublies.blogspot.com

Voir aussi
AgoraVox

2010/01/07

Goodies and baddies

En attendant une utopique traduction, quelques os à ronger pour les Anglophones. Il s'agit de textes ultra courts (moins de 3 mn / 300 mots) pondus en quelques minutes sur un thème donné. Pas très élégant mais enfin...

SM

---

I'll let you know if and when an English version of "dragedies" is cooking. If you want small bites to chew upon right now, here are a few flash fictions (under 3 mn / 300 words). Definitely not my most glamorous excretions...

SM

- "
Santa Miranda Rights"
- "
Nine steps to Heaven"
- "Christmas Carol"

2009/11/05

Partenaires et contact

"dragédies" est édité par CreateSpace et distribué par Amazon.com, tous deux basés aux Etats-Unis. les décors ne sont pas de Roger Harth, les costumes ne sont pas de Donald Cardwell. les lecteurs d'Europe, d'Asie, d'Afrique et d'ailleurs ont la gentillesse d'accepter de passer par un site américain pour se procurer ces quelques grammes de lecture.

l'auteur se tient à la disposition des libraires, éditeurs et distributeurs intéressés par une collaboration sur ce titre et / ou pour la suite

contact : mot.stephane at stephanemot.com

2009/10/06

Guestbook et service de réclamations

J'ai libéré mes névroses sur papier, n'hésitez pas à mordre en retour en laissant un commentaire sur cette page, sur le groupe dragedies sur Facebook, ou sur ma page auteur Amazon. Le lecteur est cordialement invité à signaler ici si un morceau a eu encore plus de mal à passer que les autres.
---
I released on paper a few ghosts who kept haunting my troubled mind, feel free to do the same on this page, on
dragedies Facebook group, or on my Amazon author page.

Copyright Stephane MOT 2003-2024 Welcome to my personal portal : blogules - blogules (VF) - mot-bile - footlog - footlog archives - Seoul Village - dragedies - Citizen Came - KIM Mudangnim - La Ligue des Oublies - blogules archives - 스테판 모 - 서울 마을들 - 서울 도시 전설Stephanemot.com Copyright Stephane MOT